Click 'Next' to proceed to the next question
The Fact
„Chouchou“ – das klingt so, als würde man eine lästige Taube vertreiben. Eigentlich bedeutet „le chouchou“ aber das Haarband. Jedenfalls in den 60ern. Früher wurde es auch als Kosewort benutzt, vergleichbar mit dem Wort „Schätzchen“. Wortwörtlich übersetzt heißt es aber „mein kleiner Kohlkopf“ von „chou“/“Kohl“ – das wiederum klingt nicht sonderlich schmeichelhaft.
Wie man den Ausdruck versteht - kostenloser Kredit! Nun, wir sind gerade bei der Bank, wir geben Ihnen Geld, aber Sie geben es uns im Allgemeinen nicht zurück! )))